عاجل

مارك زوكربيرج.. يعلن توسيع ميزة ترجمة ودبلجة مقاطع الريلز

مارك زوكربيرغ
مارك زوكربيرغ

أعلن مارك زوكربيرج الرئيس التنفيذي لشركة “ميتا”، توسيع ميزة ترجمة ودبلجة مقاطع “ريلز” باستخدام الذكاء الصناعي لتشمل اللغتين الهندية والبرتغالية، إلى جانب الإنجليزية والإسبانية.

خبر سار

ونشر زوكربيرغ، عبر حساباته على مواقع التواصل الاجتماعي، الخميس، مقطع فيديو قصير باللغة الإنجليزية مرفقًا بدبلجة صوتية في الوقت الفعلي لعدة لغات، وكتب مع الفيديو: "خبر سار لـ Reels: نطلق ترجمات باستخدام Meta AI بمزيد من اللغات".

وأوضح أن الميزة الجديدة باتت متاحة حاليًا باللغات الإنجليزية، والهندية، والإسبانية، والبرتغالية، مع وعد بإضافة المزيد من اللغات خلال الفترة المقبلة لتوسيع نطاق الاستخدام عالمياً.

ووصف الرئيس التنفيذي لشركة “ميتا” هذا بـ”الخبر السار”، إذ قال: “لا يهم اللغة التي تتحدثها، يمكنك الوصول إلى المزيد من الناس حول العالم.”

وأوضحت شركة ميتا أن صناع المحتوى على فيسبوك وإنستجرام يمكنهم استخدام "Meta AI" لترجمة ودبلجة مقاطع "ريلز"، مشيرة إلى أن ميزة الترجمة متاحة مجانًا على حسابات إنستجرام العامة، ولصناع المحتوى على فيسبوك الذين لديهم أكثر من ألف متابع في البلدان التي تتوفر فيها خدمة "Meta AI".

وتتيح الميزة محاكاة صوت ونبرة صانع المحتوى لجعل مقطع ريلز يبدو أكثر واقعية مقارنة باستخدام صوت آخر.

وأضافت الشركة أن كل مقطع "ريلز" يحتوي على صوت مترجم يحمل علامة واضحة تعلم المشاهدين بأنهم يشاهدون محتوى مترجما.

كما يمكن للمستخدمين النقر على زر القائمة ثلاثية النقاط في الزاوية اليمنى السفلية من المقطع للوصول إلى إعدادات الترجمة، حيث يمكنهم تشغيل أو إيقاف الميزة، أو تغيير اللغة، أو اختيار لغة يفضلون إبقاءها دون ترجمة.

وأعلنت الشركة أنها تعتزم توسيع ميزة الترجمة لمقاطع "ريلز" مستقبلًا مع دعم المزيد من اللغات.

وأوضح آدم موسيري، رئيس منصة إنستجرام، أن "ريلز" من بين أكثر أدوات جذب الجماهير في السنوات الأخيرة، مؤكدا تركيز الشركة على تطوير المزيد من الميزات المتعلقة بها.

يذكر أن "ميتا" بدأت اختبار ميزة الترجمة قبل نحو عام، وأضافت دعما ثنائي الاتجاه باللغتين الإنجليزية والإسبانية في أغسطس الماضي.


وتأتي هذه الخطوة ضمن جهود “ميتا” المستمرة لجعل المحتوى أكثر شمولاً وتفاعلاً عبر منصاتها.

تم نسخ الرابط